INFOs beglaubigte Übersetzung

Beglaubigte Übersetzungen machen Ihre übersetzten Dokumente rechtssicher! Gehen Sie auf Nummer Sicher, bei adapt lexika, versteht sich!

Beim Übersetzungsbüro adapt lexika gehen Sie auf Nummer sicher!

Dank unserer Übersetzungserfahrung seit 1998.

Beglaubigte Übersetzung Italienisch Deutsch Italienisch

Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung, wissen aber nicht genau, was das genau ist oder wie die Prozedur abläuft?

Hier beantworten wir Ihnen die wichtigsten Fragen zum Thema.


Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem beeidigten Übersetzer oder einer von der Regierung anerkannten Übersetzungsagentur bzw. Übersetzungsbüro erstellt wurde und die mit einer offiziellen Beglaubigung versehen wurde. Diese bestätigt, dass die Übersetzung korrekt und vollständig ist und dass der Übersetzer oder die Übersetzungsagentur bzw. Übersetzungsbüro für die bestätigte Übersetzung verantwortlich ist.

Beglaubigte Übersetzungen werden oft für offizielle Dokumente oder amtliche Unterlagen benötigt, wie zum Beispiel Reisepässe, Geburtsurkunden, Zeugnisse und Diplomarbeiten. Sie werden auch oft von Gerichten, Regierungsbehörden und Universitäten gefordert. Es ist wichtig zu beachten, dass jedes Land unterschiedliche Anforderungen und Regelungen für beglaubigte Übersetzungen hat.

Bei folgenden Dokumenten wird häufig eine beglaubige Übersetzung verlangt:

Abiturzeugnis, Adoptionsunterlagen, Adoptionsurkunde, AGB, Allgemeine Geschäftsbedingungen, Angelegenheiten im Markenrecht, Anmeldebescheinigung, Apostille, Approbation, Approbationsunterlagen, Arbeitsbuch, Arbeitsvertrag, Arbeitszeugnis, Aufenthaltsbescheinigung, Aufenthaltsgenehmigung, Bankbürgschaft, Bescheid vom Finanzamt, Bescheinigung, Bewerbung, Bilanz, Darlehensvertrag, Datenschutzerklärung, Diplom, Diplomurkunde, Diplomzeugnis, Einbürgerungsunterlagen, Einbürgerungszusicherung, Einkommensteuerbescheid, Einverständniserklärungen, elektronische Lohnsteuerbescheinigung, Entlassungspapiere, Entlassungsurkunde, Erbschein, Europäischer Erbschein, Europäisches Nachlasszeugnis, Familienbuch, Führungszeugnis, Geburtsurkunde, Geheimhaltungsvereinbarung, Gerichtsurteil, Gründungsurkunde, Gutachten, Haftungsausschlüsse, Handelsregisterauszug, Heiratsurkunde, Hypothekenvertrag, Jahresabschluss, Jahresbilanz, Kaufvertrag, Klageschrift, Lebenslauf, Ledigkeitsbescheinigung, Lohnsteuerbescheinigung, Markenrechtsverletzung, Meisterbrief, Mietvertrag, Mutterschaftsanerkennungsurkunde, Mutterschaftserklärung, Nachlasszeugnis, Pachtvertrag, Patent, Patentschrift, Patentvertrag, Polizeiliches Führungszeugnis, Promotionsurkunde, Prozessunterlagen, Rechtsschutz, Richtlinien, Sachkundenachweis, Sachverständigengutachten, Satzung, Scheidungsdokument, Scheidungsfolgenvereinbarung, Scheidungspapiere, Scheidungsunterlagen, Scheidungsurkunde, Scheidungsurteil, Schenkungsvertrag, Schulzeugnis, Sterbeurkunde, Steuerbescheid, Taufurkunde, Testament, Unterhaltsurteil, Unternehmensbericht, Urheberrecht, Urkunden, Urteil, Vaterschaftsanerkennungsurkunde, Vaterschaftserklärung, Verschwiegenheitserklärungen, Versicherungsbescheinigung, Versicherungsvertrag, Vertriebsvertrag, Vollmacht, Zeugnis u.v.m.


Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung?  

Übersetzungskosten Italienisch DeutschDie Kosten für eine beglaubigte Übersetzung richten sich nach der Anzahl Wörter in den Dokumenten. Für eine genaue Preisberechnung müssten wir deshalb Ihre Dokumente einsehen (ein Scan der Dokumente reicht).


Wann brauche ich eine Apostille?

Oft wird zusätzlich eine Überbeglaubigung der beglaubigten Übersetzung durch eine Apostille verlangt.

Hier ist wichtig anzugeben, für welches Verwendungsland dieses Dokument benötigt wird.

Für Sie bieten wir ebenfalls diese Dienstleistung.

Was ist eine apostillierte Übersetzung?

Eine apostillierte Übersetzung ist so zu sagen eine „Überbeglaubigung“ der beglaubigten Übersetzung, die zusätzlich mit einer Apostille versehen wird.

Eine Apostille ist also ein besonderes Dokument, das von einer Regierungsbehörde ausgestellt wird und das bestätigt, dass die Beglaubigung einer Unterschrift oder eines Siegel auf einem Dokument gültig ist.

Eine apostillierte Übersetzung wird in der Regel für Dokumente benötigt, die in einem Land verwendet werden sollen, das dem Haager Übereinkommen von 1961 beigetreten ist. Dieses Übereinkommen hat das Ziel, die Formalitäten für die Anerkennung von öffentlichen Dokumenten in verschiedenen Ländern zu vereinfachen und zu beschleunigen. Eine apostillierte Übersetzung hat also eine höhere Gültigkeit und Anerkennung in anderen Ländern, die dem Haager Übereinkommen beigetreten sind.

Es ist wichtig zu beachten, dass jedes Land unterschiedliche Anforderungen und Regelungen für apostillierte Übersetzungen hat.


Erfahren Sie mehr über beglaubigte Übersetzungen

Unverbindlicher Kostenvoranschlag

Verlangen Sie jetzt ganz unverbindlich Ihren persönlichen Kostenvoranschlag.

Schreiben Sie uns an und erhalten Sie umgehend unser Preisangebot für Ihre Übersetzung.


Jetzt Preisangebot einholen

Kontaktieren Sie uns!

Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung? Mit Apostille?
Senden Sie uns einfach Ihre Unterlagen elektronisch per E‑Mail oder über das Formular zu und erhalten umgehend ein unverbindliches Angebot.